Frauenlyrik
aus China
远方 |
Weite Ferne |
远在天涯 | In weiter Ferne am Ende der Welt |
用锋利的雾 | Mit schneidend scharfem Nebel |
切断柔肠 | Werden zärtliche Gefühle durchschnitten |
天涯,芳草 | Die Duftgräser am Ende der Welt |
花谢,花发 | Ihre Blüten welken, ihre Blüten öffnen sich |
该怎样忘却雕刻的容颜啊 | Wie kann sie das geschnitzte Antlitz vergessen, ach |
热爱大雨的女人 | Die Frau, die starken Regen innig liebt |
日日,夜夜 | Tag und Nacht |
雨水洗面 | Wäscht sie ihr Gesicht in Regenwasser |
天,这样远 | Der Himmel ist so fern |
地,这样远 | Die Erde ist so fern |
心啊,这样远 | Das Herz, ach, ist so fern |
远在天涯 | In weiter Ferne am Ende der Welt |
未曾秽,未曾净 | Gab es noch niemals Schmutz, gab es noch niemals Reinheit |
夜夜是佳期 | Jede Nacht ist Hochzeitsnacht |
有一个大智大愚的你 | Du dieser große, weise Dummkopf |
十全十美的你 | Bist vollkommen |
陪伴你 | Ich begleite dich |